ЕВЕЛІНА запозичене: нім.,
англ. Eveline, Evelyn; можливо, те саме, що Йва. Евелінка, Йла, Йля; Виля; Ліна.
Ймення дивне — Евеліна —
Знов вчувається
ЕДІТА Едіта, Едіт
запозичене: англ. Edith; від д.-англ. ead — успадковане майно і gud (gyd) — боротьба, битва. ЕВЕЛІНА запозичене: нім.,
англ. Eveline, Evelyn; можливо, те саме, що Йва. Евелінка, Йла, Йля; Виля; Ліна.
Ймення дивне — Евеліна —
Знов вчувається
ЕДІТА Едіта, Едіт
запозичене: англ. Edith; від д.-англ. ead — успадковане майно і gud (gyd) — боротьба, битва. ЕДМУД запозичене: англ. Edmund; англ.сакс. Edmund: ead — власність, mund — захист. ЕДМУД запозичене: англ. Edmund; англ.сакс. Edmund: ead — власність, mund — захист. ЕЛІНА запозичене: фр. Eliane — жін. до Elias — Ілля. Елінонька, Еліночка, Елінка, Йла, Йля; Ліна. ЕЛІНА запозичене: фр. Eliane — жін. до Elias — Ілля. Елінонька, Еліночка, Елінка, Йла, Йля; Ліна. ЕЛЕОНОРА Елеонора, Леонора
запозичене: нім. Еіеопога, Elenore, Leonore; можливо, від гр. eleos — співчуття. Йла, Йлонька, Йлочка, Йля, ешовя9 ЕЛібСЯ;
ЕЛЕОНОРА Елеонора, Леонора
запозичене: нім. Еіеопога, Elenore, Leonore; можливо, від гр. eleos — співчуття. Йла, Йлонька, Йлочка, Йля, ешовя9 ЕЛібСЯ;
ЕЛЬВІНА запозичене: нім. Elwine (Alwine); жін. до Alwinr що є скороч. варіантом імені Adal win (двн. adal — шляхетний, благородний і двн. wini — друг).
ЕЛЬВІНА запозичене: нім. Elwine (Alwine); жін. до Alwinr що є скороч. варіантом імені Adal win (двн. adal — шляхетний, благородний і двн. wini — друг).
ЕЛЬВІРА запозичене: нім. Elwira; можливо, від чол. Альварес або від д.-герм. Alverat: aelf — ельф і rad — порада, рада, або від Alwara: al — весь, все і war,
ЕМІЛІЯ Емілія (Еміла)
жін. до Еміль.
Йма, Міла, Мілонька, Мілочка, Міля, Мілька, Мільця.
— Ви ж від першого разу могли побачити, що панна Емілія не
ЕЛЬВІРА запозичене: нім. Elwira; можливо, від чол. Альварес або від д.-герм. Alverat: aelf — ельф і rad — порада, рада, або від Alwara: al — весь, все і war,
ЕМІЛІЯ Емілія (Еміла)
жін. до Еміль.
Йма, Міла, Мілонька, Мілочка, Міля, Мілька, Мільця.
— Ви ж від першого разу могли побачити, що панна Емілія не
ЕММА запозичене: нім. Emma — скороч. варіант імен із складовою частиною Irm-(Erm-), зокрема, Irmgard, Erm-gard і под., що став документальним.
Йма,
ЕРАЗМ гр.; erasmios — чарівний, милий; коханий. Ераст гр.; erastes — палко закоханий; шанувальник. ЕММА запозичене: нім. Emma — скороч. варіант імен із складовою частиною Irm-(Erm-), зокрема, Irmgard, Erm-gard і под., що став документальним.
Йма,
ЕРНСТ Ернст, Ернест
запозичене: нім. Ernst; двн. ernust — серйозність, старанність, боротьба.
— Пожди, брате, пожди! — кричав Ернест (І. Франко). ЕШЛІХН лат.; те саме, що Омелян. ЕРАЗМ гр.; erasmios — чарівний, милий; коханий. Ераст гр.; erastes — палко закоханий; шанувальник. ЕРНСТ Ернст, Ернест
запозичене: нім. Ernst; двн. ernust — серйозність, старанність, боротьба.
— Пожди, брате, пожди! — кричав Ернест (І. Франко). ЕШЛІХН лат.; те саме, що Омелян.
|